မြန်မာ-中文
စပိန်ဘာသာစကား နိုင်ငံခြားသားကျောင်းဆရာနှင့် ရှန့်စန်း ဟာသပြက်လုံးရေစက်

ထျန်းကျင်း၊ မေ ၉ ရက် (ဆင်ဟွာ)
ယခုနှစ်တွင် အသက် ၃၆ နှစ်ဖြစ်သည့် ဝူလွေ့လုံသည် ဗင်နီဇွဲလားနိုင်ငံသားဖြစ်သည်။ တရုတ်ဘာသာစကားကို ကျွမ်းကျင်ပိုင်နိုင်စွာ ပြောဆိုနိုင်သော ၎င်းက တရုတ်နိုင်ငံ၌ နေထိုင်သည်မှာ ၁၀ နှစ်ရှိပြီဖြစ်ပြီး လက်ရှိတွင် နန်ခိုင်းတက္ကသိုလ် နိုင်ငံခြားဘာသာကျောင်း စပိန်ဘာသာမေဂျာ၏ နိုင်ငံခြားသားဆရာတစ်ဦးအဖြစ် တာဝန်ထမ်းဆောင်လျက်ရှိသည်။
၂၀၁၅ ခုနှစ်တွင် နှစ်နိုင်ငံအစိုးရက အတူတကွဖော်ဆောင်သည့် ယဉ်ကျေးမှုဖလှယ်ရေးစီမံကိန်း အကျိုးကြောင့် ဝူလွေ့လုံသည် တရုတ်နိုင်ငံသို့ ပထမဆုံးအကြိမ်အဖြစ် လာရောက်ခဲ့ပြီး ထျန်းကျင်းတက္ကသိုလ်၌ ၎င်း၏ ၇ နှစ်တာ ပညာတော်သင်ကာလကို စတင်ခဲ့သည်။
ထျန်းကျင်းမြို့သည် ရှန့်စန်းဟူသော ဟာသပြက်လုံးတင်ဆက်မှု၏ မြစ်ဖျားခံရာ ဒေသများအနက် တစ်ခုအနေဖြင့် အလွန်များပြားသော ပရိသတ်အခြေခံရှိသည်။ ပေါ့ပါး၍ အပန်းဖြေရန် သင့်လျော်သည့် လူမှုယဉ်ကျေးမှု ပတ်ဝန်းကျင်တွင် နေထိုင်ရင်း ဝူလွေ့လုံသည် ရှန့်စန်းဟူသည့် ရိုးရာသံစဉ်အနုပညာပုံစံကို နှစ်သက်သဘောကျလာခဲ့သည်။
၎င်းသည် ရှန့်စန်းလောကမှ ထိပ်တန်းပုဂ္ဂိုလ် မာစန်းလိ၏ မြေးဖြစ်သူ မာရှောင်ချွမ်းထံမှ လေ့လာသင်ယူခဲ့ခြင်းဖြင့် ထျန်းကျင်း ရှန့်စန်းယဉ်ကျေးမှုအရင်းခံအကြောင်း နားလည်သိရှိခဲ့သည်။ ထို့ပြင် ၎င်းက ရှန့်စန်းဟာသပြလုံးဖျော်ဖြေပွဲ လက်ဖက်ရည်ကြမ်းဆိုင်များသို့ မကြာခဏသွားရောက်၍ နေရာတွင်တင်ဆက်မှု၏ ဆွဲဆောင်မှုကိုခံစားလေ့ရှိပြီး တင်ဆက်သူများနှင့်လည်း အခါအခွင့်သင့်သလို ပညာဖလှယ်လေ့ရှိသည်။
၂၀၂၃ ခုနှစ်တွင် နန်ခိုင်းတက္ကသိုလ်၌ ဆရာအဖြစ် စတင်သင်ကြားနေပြီဖြစ်သည့် ဝူလွေ့လုံသည် အဆိုပါတက္ကသိုလ်က စပိန်ဘာသာလောကကို မျက်နှာမူသည့် ထျန်းကျင်း ရှန့်စန်းဟာသပြက်လုံး ယဉ်ကျေးမှုမိတ်ဆက်ရေး စီမံကိန်းတွင်ပါဝင်ခဲ့သည်။ ၎င်းက လုပ်ဖော်ကိုင်ဖက်များ၊ ကျောင်းသား၊ ကျောင်းသူများနှင့်အတူ ထူးချွန်ကောင်းမွန်သော ရှန့်စန်း ဟာသပြက်လုံးလက်ရာအချို့ကို စပိန်ဘာသာစကား ဗားရှင်းအဖြစ် ဘာသာပြန်ဆိုရေးဖွဲ့ကာ အွန်လိုင်းမှတစ်ဆင့် ကမ္ဘာ့ဒေသအသီးသီးမှ ပရိသတ်များအား တင်ဆက်ပေးခဲ့သည်။
အရှေ့တိုင်းနှင့် အနောက်တိုင်း၏ ဟာသပြက်လုံး အပြန်အလှန်ချိတ်ဆက်မှုနှင့် အပြန်အလှန် လေ့လာသင်ယူမှု ဖော်ဆောင်နိုင်ရန် ၎င်းတို့က ဘာသာပြန်ဆိုရာတွင် စပိန်ဘာသာစကား၏ သုံးလေ့ရှိသောအသုံးအနှုန်းများကို ထည့်သွင်းအသုံးပြုထားပြီး တရုတ်ဘာသာနှင့် စပိန်ဘာသာတို့ ဘာသာစကားနှစ်မျိုးတွင် ဟာသပြက်လုံးအဓိပ္ပာယ်ကို ပေါင်းစပ်ထားသည်။
ရှန့်စန်း ဟာသပြက်လုံးအကြောင်း ပိုမိုထဲထဲဝင်ဝင် လေ့လာနိုင်ရန် ဝူလွေ့လုံက မျှော်လင့်လျက်ရှိသည်။ ၎င်းအနေဖြင့် ရှန့်စန်း ဟာသပြက်လုံးကို နှစ်သက်သဘောကျသည်သာမက တရုတ်နိုင်ငံ၏ နက်နဲလှသော သမိုင်းနှင့် ယဉ်ကျေးမှုကိုလည်း နှစ်သက်သဘောကျကြောင်း ပြောခဲ့သည်။ “ရှန့်စန်း ဟာသပြက်လုံးကို လေ့လာသင်ယူရင်း ကျွန်တော်နဲ့ တရုတ်ယဉ်ကျေးမှု ပိုမိုရင်းနှီးစွာ ချိတ်ဆက်လာတယ်လို့ ကျွန်တော်ခံစားရပါတယ်” ဟု ဝူလွေ့လုံက ပြောကြားခဲ့သည်။ (Xinhua)

တရုတ်နိုင်ငံ ထျန်းကျင်းမြို့ ဟုန်ချောင်ခရိုင် ချန်းရှန်ရိ ရှန့်စန်းဟာသပြက်လုံးဖျော်ဖြေပွဲလက်ဖက်ရည်ကြမ်းဆိုင်တွင် ရှန့်စန်းဟာသပြက်လုံးတင်ဆက်မှုအား နားဆင်နေသော ဝူလွေ့လုံအား ဧပြီ ၂၄ ရက်က တွေ့ရစဉ် (ဆင်ဟွာ)

တရုတ်နိုင်ငံ နန်ခိုင်းတက္ကသိုလ် နိုင်ငံခြားဘာသာကျောင်းတွင် ကျောင်းသား၊ ကျောင်းသူများကို သင်ကြားပေးနေသော ဝူလွေ့လုံအား ဧပြီ ၂၉ ရက်က တွေ့ရစဉ် (ဆင်ဟွာ)

တရုတ်နိုင်ငံ ထျန်းကျင်းမြို့ ဟုန်ချောင်ခရိုင် ချန်းရှန်ရိ ရှန့်စန်းဟာသပြက်လုံးဖျော်ဖြေပွဲလက်ဖက်ရည်ကြမ်းဆိုင်တွင် ဝူလွေ့လုံ (ဝဲ) နှင့် ရှန့်စန်းဟာသပြက်လုံးပညာရှင်တို့ စင်မြင့်ထက်တွင် အပြန်အလှန်ပြောဆိုဖလှယ်နေသည်ကို ဧပြီ ၂၄ ရက်က တွေ့ရစဉ် (ဆင်ဟွာ)
——————-
(Chinese Version)
西语外教的相声情缘
新华社照片,天津,2025年5月8日
今年36岁的吴瑞龙来自委内瑞拉,能说一口流利汉语的他已经在中国生活了10年,现在是南开大学外国语学院西班牙语系的外籍教师。
2015年,受益于两国政府一起建设的文化交流项目,吴瑞龙首次来到中国,在天津大学开启了他7年的留学时光。
天津作为相声的发源地之一,有很深的群众基础。在宽松闲适的人文环境中,吴瑞龙爱上了相声这种传统曲艺形式。他向相声泰斗马三立之孙马小川先生请教,了解天津相声文化渊源;他经常出入相声茶馆感受现场演出魅力,也借机和演员们交流学艺。
2023年,已在南开大学任教的吴瑞龙加入了学校面向西班牙语世界的天津相声文化推广项目。他和同事、学生一道将一些优秀相声作品改编成西语版本,通过互联网传播给世界各地的观众。为了实现东西方幽默的互通互鉴,他们在翻译过程中融入了很多西班牙语的习惯表达,融合中西文两种语境下的诙谐幽默。
吴瑞龙希望能够更加深入地研究相声。他说,他喜欢的不仅是相声,而是中国深厚的历史和文化。“在学习相声的过程中,我感受到自己逐渐与中华文化紧紧相连。”吴瑞龙说。
图说1:4月24日,在天津市红桥区谦祥益相声茶馆,演员王文水(右)指导吴瑞龙打快板。 新华社记者 李然 摄
图说2:4月24日,吴瑞龙在天津市红桥区谦祥益相声茶馆听相声。新华社记者 李然 摄
图说3:4月29日,吴瑞龙在南开大学外国语学院给学生上课。新华社记者 李然 摄
图说4:4月24日,在天津市红桥区谦祥益相声茶馆,吴瑞龙(左)和相声演员在台上交流。新华社记者 李然 摄