Connect with us

NPC

ရင့်ကျက်မှုနှင့် တည်ငြိမ်မှုရှိသော တရုတ်-ရုရှား ဆက်ဆံရေးက နိုင်ငံကြီးချင်း ဆက်ဆံရေး ပုံစံသစ်၏ ရှေ့တန်းမှ ရပ်တည်နေသည်ဟု ဝမ်ရိ ပြောကြား

၁၄ ကြိမ်မြောက် တရုတ်ပြည်လုံးဆိုင်ရာ ပြည်သူ့ကွန်ဂရက်၏ တတိယအကြိမ် အစည်းအဝေး သတင်းစာရှင်းလင်းပွဲကို ပေကျင်းမြို့ မီဒီယာစင်တာ သတင်းစာရှင်းလင်းပွဲ ခန်းမတွင် မတ် ၇ ရက်က ကျင်းပခဲ့ရာ ပြည်တွင်းပြည်ပ သတင်းထောက်များ၏ “တရုတ်နိုင်ငံ နိုင်ငံခြားရေးမူဝါဒနှင့် ပြည်ပဆက်ဆံရေး” နှင့် စပ်လျဉ်းသော မေးမြန်းမှုများကို တရုတ်ကွန်မြူနစ်ပါတီ ဗဟိုကော်မတီ နိုင်ငံရေးဗျူရို အဖွဲ့ဝင်၊ နိုင်ငံခြားရေးဝန်ကြီး ဝမ်ရိ ဖြေကြားနေသည်ကို တွေ့ရစဉ် (ဆင်ဟွာ)

ရင့်ကျက်မှုနှင့် တည်ငြိမ်မှုရှိသော တရုတ်-ရုရှား ဆက်ဆံရေးက နိုင်ငံကြီးချင်း ဆက်ဆံရေး ပုံစံသစ်၏ ရှေ့တန်းမှ ရပ်တည်နေသည်ဟု ဝမ်ရိ ပြောကြား

ပေကျင်း၊ မတ် ၇ ရက် (ဆင်ဟွာ)

တရုတ်ကွန်မြူနစ်ပါတီ ဗဟိုကော်မတီ နိုင်ငံရေးဗျူရို အဖွဲ့ဝင်၊ နိုင်ငံခြားရေးဝန်ကြီး ဝမ်ရိက မတ် ၇ ရက် အစည်းအဝေးကြီးနှစ်ရပ် သတင်းစာရှင်းလင်းပွဲ၌ တရုတ်- ရုရှား ဆက်ဆံရေးနှင့် စပ်လျဉ်း၍ ပြောကြားခဲ့သည်။

ဝမ်ရိက နိုင်ငံတကာ ပတ်ဝန်းကျင် မည်သို့ပင် ပြောင်းလဲစေကာမူ တရုတ်- ရုရှား ချစ်ကြည်ရေး၏ သမိုင်းလော့ဂျစ်သည် ပြောင်းလဲသွားမည် မဟုတ်သလို ပင်ကိုတွန်းအား လျော့နည်းသွားမည်မဟုတ်ကြောင်း ပြောကြားခဲ့သည်။ နှစ်ဖက်အနေဖြင့် သမိုင်း အတွေ့အကြုံကို နက်ရှိုင်းစွာ သုံးသပ်ကာ ထာဝရ အိမ်နီးချင်းကောင်း ချစ်ကြည်ရေးရှိရန် စိတ်ပိုင်းဖြတ်ထားကြောင်း၊ ဘက်စုံ မဟာဗျူဟာ ညှိနှိုင်းပူးပေါင်းဆောင်ရွက်ရေးကို လုပ်ဆောင်ကာ အပြန်အလှန်အကျိုးဖြစ်ထွန်းသော ဘုံအကျိုးစီးပွား ရှာဖွေရမည်ဖြစ်ကြောင်း၊ အဘယ်ကြောင့်ဆိုသော် ဤကဲ့သို့ လုပ်ဆောင်ခြင်းသည် နှစ်နိုင်ငံပြည်သူများ၏ အခြေခံအကျိုးစီးပွားနှင့် ကိုက်ညီပြီး ခေတ်၏ ဖွံ့ဖြိုးတိုးတက်မှု ဦးတည်ချက်နှင့်လည်း ကိုက်ညီသောကြောင့် ဖြစ်သည်ဟု ၎င်းက ပြောကြားခဲ့သည်။

တရုတ်- ရုရှားသည် “မဟာမိတ်ဖွဲ့ခြင်းမရှိ၊ ထိပ်တိုက်ရင်ဆိုင်ခြင်းမရှိ၊ တတိယဘက်ကို ဦးတည်ခြင်းမရှိ” သော ပေါင်းသင်းဆက်ဆံရေး လမ်းကြောင်းတစ်ခု စူးစမ်း ရှာဖွေထားပြီးဖြစ်ကာ နိုင်ငံကြီးချင်း ဆက်ဆံရေး ပုံစံသစ်၏ ရှေ့တန်းမှ ရပ်တည်နေပြီး အိမ်နီးချင်းနိုင်ငံ ဆက်ဆံရေး၏ စံနာမူနာကို ထူထောင်ခဲ့ကြောင်း၊ ရင့်ကျက်မှု၊ ကြံ့ကြံ့ခံမှု၊ တည်ငြိမ်မှုရှိသော တရုတ်- ရုရှား ဆက်ဆံရေးသည် အချိန်အခါတစ်ခုခုနှင့် အကြောင်းအရာ တစ်ခုခုကြောင့် ပြောင်းလဲသွားမည်မဟုတ်သလို၊ တတိယဘက်၏ အနှောင့်အယှက်ကိုလည်း ခံမည်မဟုတ်ကြောင်း၊ မငြိမ်မသက်ဖြစ်နေသော ကမ္ဘာအတွင်းရှိ ကိန်းသေဖြစ်ပြီး ပထဝီဝင်နိုင်ငံရေး ယှဉ်ပြိုင်မှု၏ ကိန်းရှင်မဟုတ်ကြောင်း ၎င်းက ပြောကြားခဲ့သည်။

လွန်ခဲ့သည့်နှစ်သည် တရုတ်- ရုရှား သံတမန်ဆက်ဆံရေးထူထောင်ခြင်း နှစ် ၇၅ ပြည့် နှစ်ပတ်လည်ဖြစ်ပြီး သမ္မတ ရှီကျင့်ဖိန်နှင့် သမ္မတ ပူတင်တို့ မျက်နှာချင်းဆိုင် သုံးကြိမ်တွေ့ဆုံဆွေးနွေးခဲ့ကြပြီး တရုတ်- ရုရှား ခေတ်သစ် ဘက်စုံ မဟာဗျူဟာ ညှိနှိုင်းပူးပေါင်းဆောင်ရွက်မှု မိတ်ဖက်ဆက်ဆံရေးကို အတူတကွ ဦးဆောင်ကာ သမိုင်းဝင် အဆင့်အသစ် လျှောက်လှမ်းခဲ့ကြောင်း ဝမ်ရိက ပြောကြားခဲ့သည်။

ယခုနှစ်သည် ဒုတိယကမ္ဘာစစ်အောင်နိုင်ခြင်း နှစ် ၈၀ ပြည့် နှစ်ပတ်လည်ဖြစ်ကာ တရုတ်- ရုရှား နှစ်နိုင်ငံသည် အာရှတိုက်နှင့် ဥရောပတိုက် အဓိကစစ်မြေပြင်တွင် အသက်သွေးချွေးစတေး၍ အသီးသီး တိုက်ပွဲပါဝင်ခဲ့ကြသလို ကမ္ဘာ့ ဖက်ဆစ်တော်လှန်ရေး စစ်ပွဲ အောင်နိုင်ခြင်းအတွက် ကြီးမားသော အမျိုးသားရေး အနစ်နာခံပေးဆပ်ခဲ့ရပြီး အရေးပါသော သမိုင်းဝင် ပံ့ပိုးမှုများ ပြုလုပ်ခဲ့ကြောင်း၊ နှစ်နိုင်ငံအနေဖြင့် ဤအရေးကြီးသော သမိုင်းဝင် အမှတ်အသားအား အတူတကွ အောက်မေ့သည့် အခါအခွင့်တွင် မှန်ကန်သော ဒုတိယကမ္ဘာစစ် သမိုင်းအမြင်ကို ပြန့်ပွားစေပြီး ဒုတိယကမ္ဘာစစ် အောင်နိုင်ခြင်း၏ ရလဒ်များကို ကာကွယ်ရမည် ဖြစ်ကြောင်း၊ ကုလသမဂ္ဂကို ဗဟိုပြုသည့် နိုင်ငံတကာစနစ်ကို ထိန်းသိမ်းကာကွယ်ကာ နိုင်ငံတကာစည်းစနစ်ကို ပိုမိုတရားမျှတပြီး ကျိုးကြောင်းဆီလျော်သော ဦးတည်ချက်သို့ ဖွံ့ဖြိုးတိုးတက်ရန် တွန်းအားပေးမည်ဖြစ်ကြောင်း ၎င်းက ပြောကြားခဲ့သည်။ (Xinhua)


………………………….
(Chinese Version)
两会·外长记者会|王毅:成熟稳定的中俄关系站在新型大国关系前列
新华社北京3月7日电 中共中央政治局委员、外交部长王毅7日在两会记者会上谈及中俄关系。
王毅表示,无论国际环境如何变化,中俄友好的历史逻辑不变,内生动力不减。双方深刻总结历史经验,决定永久睦邻友好,开展全面战略协作,寻求互利合作共赢,因为这样最符合两国人民的根本利益,也符合时代发展进步的方向。中俄已探索出一条“不结盟、不对抗、不针对第三方”的相处之道,站在了新型大国关系的前列,树立了相邻国家关系的典范。一个成熟、坚韧、稳定的中俄关系,不会因一时一事而变,更不会受第三方干扰,是动荡世界中的恒量,不是地缘博弈里的变量。
王毅说,去年是中俄建交75周年,习近平主席和普京总统三次面对面会晤,共同引领中俄新时代全面战略协作伙伴关系迈向历史新阶段。
今年是二战胜利80周年,中俄两国曾分别在亚洲和欧洲主战场浴血奋战,为世界反法西斯战争胜利付出了巨大民族牺牲,作出了重大历史贡献。双方将以共同纪念这一重要历史节点为契机,弘扬正确二战史观,捍卫二战胜利成果,维护以联合国为核心的国际体系,推动国际秩序朝着更加公正合理的方向发展。(完)
图说:3月7日,十四届全国人大三次会议在北京梅地亚中心新闻发布厅举行记者会。中共中央政治局委员、外交部长王毅就“中国外交政策和对外关系”相关问题回答中外记者提问。新华社记者 刘大伟 摄