Connect with us

Europe

တရုတ်စာပေနှင့်အတူ “ ပျော်ရွှင်ခြင်းသော့ချက်” ကိုရှာဖွေတွေ့ရှိခဲ့သည့် စပိန်ပညာရှင်တစ်ဦး ဖွင့်ဟချက်များ

စပိန္ႏုိင္ငံ ဂရန္နာဒါၿမိဳ ့ရွိ Confucius Instituete of Granada University မွ ညႊန္ၾကားေရးမွဴး Alicia Relinque အားေတြ ့ရစဥ္(ဆင္ဟြာ)

ဂရန်နာဒါ ၊ စပိန် ၊ နိုဝင်ဘာ ၂၉ ရက်(ဆင်ဟွာ)

စပိန်နိုင်ငံတွင် အလွန်အဖိုးတန်သော ရှေးဟောင်းတရုတ်စာပေများအား ဘာသာပြန်သည့် အလုပ်ကို ဆယ်စုနှစ်များစွာ လုပ်ကိုင်ရင်း ဘဝ၏ ပျော်ရွှင်ခြင်းသော့ချက်ကို ရှာဖွေတွေ့ရှိခဲ့သူတစ်ဦးမှာ တရုတ်ဘာသာစကား ၊ သမိုင်း ၊ ဓလေ့ထုံးတမ်း ၊ နိုင်ငံရေးတို့၌ ကျွမ်းကျင်သူ စပိန်လူမျိုး ပညာရှင် အမျိုးသမီး Alicia Relinque ပင်ဖြစ်သည်။

“ ဒါက တရုတ်စာပေပါပဲ” ဟု Confucius Institute of Granada တက္ကသိုလ်မှ ညွှန်ကြားရေးမှူး Relinque က ဆိုသည်။ တင့်တယ်လှပပြီး ရင့်ကျက်တည်ငြိမ်သော အသက် ၅ဝ ကျော် အရွယ် ပါမောက္ခကြီးသည် တရုတ်ယဉ်ကျေးမှု နှင့် ဂန္တဝင်စာပေ အကြောင်းအရာများကို နှစ်လိုဖွယ် ပြောပြနေခြင်းဖြစ်သည်။

Relinque ၏ ဘာသာပြန်အလုပ်များထဲတွင် ကြေကွဲဆို့နစ်ဖွယ်အချစ်ဇာတ်လမ်းတစ်ပုဒ်ဖြစ်သည့် ၁၆ ရာစုက စာရေးဆရာ Tang Xianzu ၏ နာမည်ကျော် The Peony Pavilion ဝတ္တု နှင့် ၁၃ ရာစုက ရေးသားခဲ့သည့် The Orphan of Zhao ကဲ့သို့သော အချစ်ဇာတ်လမ်းဝတ္ထုများကိုလည်း အပါအဝင်ဖြစ်သည်။

မင်ခေတ်တွင် ရေးသားခဲ့သည့် နာမည်ကျော်တရုတ်ဝတ္ထုရှည်တစ်ပုဒ်ဖြစ်သော The Golden Lotus ကို ဘာသာပြန်ဆိုချိန်တွင် Relinque သည် တစ်ရက်လျှင် ၆ နာရီခန့်သာ အိပ်စက်ပြီး ၆ နှစ်ကြာမျှ အချိန်ယူခဲ့ရသည်။ အဘယ်ကြောင့်ဆိုသော် ၎င်းဝတ္ထုကို ဘာသာပြန်ဆိုနိုင်ရန် သူသည် တရုတ်နိုင်ငံ၏ ယင်းခေတ်ကာလဆီက နိုင်ငံရေး ၊ သမိုင်း နှင့် လူမှုအသိုက်အဝန်းအကြောင်းကို သိရှိရန် မှတ်တမ်းမှတ်ရာများကို ရှာဖွေဖတ်မှတ်ခြင်းဖြင့် အချိန်ကုန်ခဲ့ရခြင်းဖြစ်သည်။

Relinque၏ ကြိုးပမ်းမှုများကြောင့်လည်း တရုတ်ဂန္တဝင်စာပေများကို စပိန်ဘာသာသို့ပထမဆုံးအကြိမ် ပြန်ဆိုနိုင်ခဲ့သည်။

စပိန်နိုင်ငံ ဂရန်နာဒါမြို့ရှိ Confucius Instituete of Granada University မှ ညွှန်ကြားရေးမှူး Alicia Relinque အားတွေ့ရစဉ်(ဆင်ဟွာ)

“ လေ့လာမှတ်သားဖို့နာရီပေါင်းများစွာ အချိန်ယူခဲ့ရတာကို ဝမ်းသာပါတယ်။ တစ်ခါတစ်လေမှာ ဘာသာပြန်တဲ့အထဲ စီးမျောပါသွားပြီးခင်ဗျားတို့ခံစားရမှာပေါ့။ ဒါပေမယ့် ကြည်နူးမှုကိုလည်း ကျွန်မ ခံစားရတယ်။ ပြီးတော့ အခြားလူတွေကိုလည်း အဲဒီကြည်နူးမှုတွေကို ခံစားခွင့်ရအောင် ကူညီနိုင်ဖို့မျှော်လင့်တယ်” ဟု Relinque က ဆင်ဟွာသို့ပြောကြားခဲ့သည်။

စပိန်နိုင်ငံ မက်ဒရစ်မြို့၌ ၁၉၆ဝ တွင်မွေးဖွားခဲ့သော Relinque သည် ဘရုစလီ၏ ကိုယ်ခံပညာရုပ်ရှင်ဇာတ်လမ်းများကို နှစ်သက်စွဲလမ်းရာမှ တရုတ်ဘာသာကို စိတ်ဝင်စားခဲ့ခြင်းဖြစ်သည်။

၎င်းသည် ၁၉၇၆ ခုနှစ်တရုတ်စာပေကို စတင်လေ့လာခဲ့ပြီး အထူးခုံမင် နှစ်သက်ခဲ့သည်။ ထိုသို့တရုတ်စာပေကို သိရှိလာခဲ့ပြီးနောက် ၎င်းစာပေလက်ရာမွန်များကို စပိန်လူမျိုးများပိုမိုသိရှိလာစေရန် မျှဝေပေးလိုသည့် စိတ်ဆန္ဒဖြစ်ပေါ်ခဲ့သည်။ ယင်းကာလက စပိန်နိုင်ငံတွင် တရုတ်စာပေကို ဖတ်ရန် လူတိုင်းအတွက် သိပ်ကို ခက်ခဲနေသည်။

Relinque သည် Autonoma del Madrid တက္ကသိုလ်မှ ဥပဒေဘွဲ့ကို ရရှိခဲ့သည်။ သို့သော် သူ့အချိန်အများစုကို တရုတ်စာပေလေ့လာခြင်းဖြင့်ကုန်ဆုံးစေခဲ့သည်။အချိန်ကာလအတန်ကြာ တရုတ်စာပေကို ပြင်သစ်နိုင်ငံ၌ သွားရောက်လေ့လာခဲ့သည်။ယင်းနောက် ၁၉၈၅ ခုနှစ်တွင် ၎င်းသည် ပီကင်းတက္ကသိုလ်၌ ပညာသင်ယူရန် ပညာသင်ဆု ၄ နှစ်ရရှိခဲ့သည်။

“ သြဂုတ် ၁၅ ရက်နေ့မှာ ပေကျင်းကို ကျွန်မရောက်လာခဲ့တယ်” ဟု Relinque ကဆိုသည်။ အစပိုင်းတွင် ဘဝအခက်အခဲ ကြုံတွေ့ခဲ့သည်။သို့သော် အပြည့်အဝ ပျော်ရွှင်မှုအတွက် စိတ်ဓာတ်အလျှော့မပေးခဲ့ပေ။ ၎င်းသည် တရုတ်နိုင်ငံတွင် ရှင်သန်နိုင်အောင် အားထုတ်ခဲ့ပြီး အလွန်အဖိုးတန်သောလေ့လာသင်ယူမှုကို စတင်ခဲ့သည်။

“ ကိုယ့်အိမ်ကိုယ့်ယာလို ပဲ ခံစားရတယ်။ ဒါက ကွဲပြားတယ်လို့ မြင်မိမှာပေါ့။ စပိန်က တရုတ်နဲ့လုံးဝကွဲပြားလိမ့်မယ်လို့ကျွန်မတို့ထင်ထားသလိုတော့ မဟုတ်ဘူး။ စားသောက်ရတာ စကားပြောဆိုရတာ ကြိုက်တယ်။ ပြီးတော့ အဲဒီလို မိသားစုဆက်ဆံရေးပုံစံတွေက အရမ်းကိုဆင်တူကြတယ်”ဟု ၎င်းကဆိုသည်။

ယင်းအချိန်က နိုင်ငံခြားသားအနည်းစုသာ တရုတ်နိုင်ငံသို့သွားရောက်လည်ပတ်ခဲ့ကြသည်။ Relinque သည် ပေကျင်းမြို့၏ လမ်းကြိုလမ်းကြားများသို့လှည့်လည်သွားလာခြင်း နှင့် တရုတ်ရှေးဟောင်းယဉ်ကျေးမှုများကို သမိုင်ဝင်စာပေများတွင် ဖတ်ရှုလေ့လာရင်း အချိန်ကုန်လွန်ခဲ့သည်။

နောက်ပိုင်းတွင်၎င်းသည် ကျောင်းဆရာမ အလုပ်လုပ်ရန် မက်ဒရစ်မြို့သို့ပြန်သွားခဲ့သည်။ အဘယ်ကြောင့်ဆိုသော် ထိုစဉ်က “ တရုတ်စာပေအကြောင်းကို ဘယ်သူမှ ဘာမှမသိကြဘူး”။

၎င်းသည် ပါရဂူဘွဲ့ရပြီးနောက် ဂရန်နာဒါတက္ကသိုလ်တွင် ဖွင့်လှစ်ထားသော အာရှရေးရာဌာန၌ စာသင်ခဲ့သည်။ထို့ကြောင့် သူသည် ၁၉၉၄ ခုနှစ်တွင် စပိန်နိုင်ငံတောင်ပိုင်းမြို့သို့ပြောင်းရွှေ့ခဲ့ပြီး ချိန်မှစတင်ကာ ယခုတိုင် ယင်းမြို့လေးတွင် နေထိုင်ခဲ့သည်။

Relinqueသည် စပိန်နိုင်ငံတွင် တရုတ်ဂန္တဝင်စာပေကို စတင်လေ့လာသင်ယူခဲ့ပြီး ယင်းအတွက်ကြောင့်ပင် Granada တက္ကသိုလ်သည် စပိန်နိုင်ငံတွင် တရုတ်ဘာသာစကား၊သမိုင်း၊ဓလေ့ထုံးတမ်း၊နိုင်ငံရေးတို့အား လေ့လာမှုဆိုင်ရာ အဓိကနေရာဖြစ်အောင် လုပ်ဆောင်နိုင်ခဲ့သည်။ ယခုအခါ Relinque သည် တရုတ်စာပေသီအိုရီ နှင့် သုံးသပ်ဝေဖန်ရေး ၊ တရုတ်ယဉ်ကျေးမှုပြဇာတ် နှင့် ရုပ်ရှင် ၊ တရုတ်ဘာသာစကားဆိုင်ရာအထွေထွေနည်းစနစ် နှင့် စာပေ ဆိုင်ရာများကို သင်ကြားပို့ချပေးနေသည်။

၎င်းသည် တရုတ်စာပေအပေါ်နက်နက်ရှိုင်းရှိုင်း ချစ်ခင်မြတ်နိုးစိတ်နှင့်အတူ သဘာဝအလှတရား နှင့် စိတ်ခံစားချက်တို့ကို ဖော်ကျူးထားသည့် တရုတ်ဝတ္ထု ရာပေါင်းများစွာကို ဖတ်မှတ်ခဲ့ပြီးဖြစ်သည်။

“ Tang Xianzu စာအုပ်ကို ဘာသာပြန်တဲ့အချိန်မှာ ၁၆ ရာစုက တရုတ်နိုင်ငံရဲ့ အနေအထားဟာ အဲဒီကာလက စပိန်နိုင်ငံရဲ့ အနေအထားနဲ့ အလားသဏ္ဍာန်တူနေတာကို တွေ့ရပါတယ်။ ဘုံစီးပွားရေးဖွံ့ဖြိုးတိုးတက်မှု အစပြုခဲ့ကြတယ်။ လွတ်လပ်တဲ့ ချစ်ခြင်းအတွက် လူငယ်တွေကြားမှာ အသိတရားတွေ ရှင်သန်နိုးထလာချိန်ဖြစ်တယ်။ Tang ကိုဘာသာပြန်ရတာက အကြီးကျယ်အခမ်းနားဆုံးပါပဲ ” ဟု Relinque က ဆိုသည်။

တရုတ်နိုင်ငံ၏ ဂန္တဝင်စာပေများကို ဘာသာပြန်ရခြင်းမှာ သူ့အတွက် ကြီးကျယ်ခမ်းနားသောအလုပ်ဖြစ်ပြီး ယင်းအတွက်ပင် ၂ဝ၁၇ ခုနှစ်တွင် တရုတ်နိုင်ငံအစိုးရက Relinque အား ဂုဏ်ထူးဆောင် ဆုတံဆိပ်ချီးမြှင့်ခဲ့သည်။

“ ကျွန်မကျောင်းသားတွေကို တရုတ်နိုင်ငံက ထွက်ပေါ်လာတဲ့ စာပေအားလုံးနီးပါးလိုလိုမှာ ခက်ခဲနက်နဲမှု လွှမ်းမိုးနေတဲ့အကြောင်းကို သိစေချင်တယ်။ ဒါတွေကို နားလည်ရလို့ကျွန်မကိုပေးခဲ့တဲ့ ပျော်ရွှင်မှုလိုမျိုး သူတို့ကိုလည်းအဲဒီခံစားမှုတွေ ပေးနိုင်အောင် ကျွန်မ ကူညီနိုင်လိမ့်မယ်လို့မျှော်လင့်ပါတယ်” ဟု ပါမောက္ခကြီးက ဆိုသည်။

“ ကျွန်မတို့နှစ်နိုင်ငံအကြားမှာ အကွာအဝေးဘယ်လောက်ပဲရှိရှိ ၊ တရုတ်ဘာသာစကားကို ဘယ်လောက်ပဲ နီးနီးဝေးဝေး ၊ သောင်းသောင်းဖြဖြကြိုဆိုကြမယ်ဆိုတဲ့ အကြောင်းကို သူတို့ကို ပြချင်တယ်” ဟု Relinque က ပြောကြားခဲ့သည်။

ယခုအခါ Relinque သည် တရုတ်နိုင်ငံသို့အကြိမ်ပေါင်းများစွာ သွားရောက်ခဲ့ပြီး ဖြစ်သည်။ သူက တရုတ်နိုင်ငံ၏ ရှေးခေတ်ဟောင်းမှတည် မျက်မှောက်ခေတ်အထိ တိုးတက်လာမှုကို မျက်မြင်တွေ့နေခဲ့ရသည်။

“ စပိန်နိုင်ငံအနေနဲ့တရုတ်နိုင်ငံကို ပိုပြီး အလေးထားသင့်တယ်။ပြီးတော့ အခြားတစ်ဖက်ကနေပြီးတော့ ကျွန်မကလေးတွေ တရုတ်သမိုင်းကြောင်းကို လေ့လာသင်ယူဖို့ပြောပါတယ်။ ဘာကြောင့်လဲဆိုတော့ နိုင်ငံရဲ့ မျက်မှောက်ခေတ်နဲ့အနာဂတ်ဟာ သမိုင်းထဲမှာ တည်ရှိနေလို့ပါပဲ” ဟု Relinque က ဆိုသည်။(Xinhua)

Continue Reading
Click to comment

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.