Videos
တရုတ်နိုင်ငံ ဝန်ကြီးချုပ် လီချန်က New Global Financing Pact ထိပ်သီးအစည်းအဝေးသို့ တက်ရောက် အမှာစကား ပြောကြား
ပဲရစ်၊ ဇွန် ၂၅ ရက် (ဆင်ဟွာ)
တရုတ်နိုင်ငံ နိုင်ငံတော်ကောင်စီ ဝန်ကြီးချုပ် လီချန်သည် ဇွန် ၂၃ ရက် နံနက်ပိုင်းက ပဲရစ်မြို့၌ ကျင်းပသော New Global Financing Pact ထိပ်သီးအစည်းအဝေးပိတ်ပွဲအခမ်းအနားသို့ တက်ရောက်၍ အမှာစကား ပြောကြားခဲ့သည်။ အဆိုပါအစည်းအဝေးကို ပြင်သစ်နိုင်ငံ သမ္မတ မက်ခရွန်က သဘာပတိအဖြစ် တာဝန်ယူဆောင်ရွက်ခဲ့ရာတွင် နိုင်ငံအသီးသီး၏ခေါင်းဆောင်များ၊ အစိုးရအရာရှိများနှင့် အဓိက နိုင်ငံတကာအဖွဲ့အစည်းများမှ တာဝန်ခံပေါင်း ၆၀ ကျော် တက်ရောက်ခဲ့ကြသည်။အစည်းအဝေးတွင် လီချန်က ကမ္ဘာလုံးဆိုင်ရာဖွံ့ဖြိုးတိုးတက်ရေး ဘဏ္ဍာရေးကွာဟချက်ကို ရင်ဆိုင်ရာတွင် ဖွံ့ဖြိုးဆဲနိုင်ငံများ အထူးသဖြင့် ထိခိုက်လွယ်သောနိုင်ငံများ၏ အခက်အခဲများကို အတူတကွ အဖြေရှာနိုင်ရန်အတွက် နိုင်ငံတကာအသိုက်အဝန်းက စေတနာအရင်းခံသော ပူးပေါင်းဆောင်ရွက်မှုများဖြင့် လက်တွဲအတူ လျှောက်လှမ်းကြရန် တိုက်တွန်းကြောင်း ပြောကြားခဲ့သည်။ ထိုသို့ တိုက်တွန်းရာတွင် လီချန်က အဆိုပြုချက် ၃ ရပ်အား ပြောကြားခဲ့သည်။
ပထမအနေဖြင့် ကမ္ဘာလုံးဆိုင်ရာ ဘဏ္ဍာရေး စီမံခန့်ခွဲမှု ပြုပြင်ပြောင်းလဲရေးကို ခိုင်မာစွာ တွန်းအားပေးဆောင်ရွက်ပြီး ဖွံ့ဖြိုးဆဲနိုင်ငံများအတွက် တည်ငြိမ်သော ဘဏ္ဍာရေးငွေကြေးပတ်ဝန်းကျင်ကို ဖန်တီးရမည် ဖြစ်ကြောင်း လီချန်က အဆိုပြု ပြောကြားခဲ့သည်။
ထိုသို့ဆောင်ရွက်ရာတွင် တရုတ်နိုင်ငံအနေဖြင့် ဘက်ပေါင်းစုံနှင့်အတူ တရားမျှတ၍ ထိရောက်သော ကမ္ဘာလုံးဆိုင်ရာ ဘဏ္ဍာရေး စီမံခန့်ခွဲမှုကို တည်ဆောက်ပြီး နိုင်ငံတကာ မက်ခရိုစီးပွားရေးမူဝါဒ ညှိနှိုင်းမှုများကို အားဖြည့်ဆောင်ရွက်သွားလိုကြောင်း ၊ နိုင်ငံတကာ ငွေကြေး ရန်ပုံငွေအဖွဲ့ (IMF)၊ ကမ္ဘာ့ဘဏ်စသည့် နိုင်ငံတကာ ဘဏ္ဍာရေးအဖွဲ့အစည်းများက G20 ခေါင်းဆောင်များ၏ သဘောတူညီချက်ကို ကောင်းမွန်စွာ အကောင်အထည်ဖော်ဆောင်ရမည်ဖြစ်ကြောင်း၊ ခွဲတမ်းအသစ်နှင့်မဲပေးခွင့်ဆိုင်ရာ ပြုပြင်ပြောင်းလဲမှုများကို ပြည့်စုံအောင် ဆောင်ရွက်၍ ထွန်းသစ်စ နိုင်ငံများနှင့် ဖွံ့ဖြိုးဆဲနိုင်ငံများ၏ ပြောပိုင်ခွင့်ကို မြှင့်တင်ပေးရမည် ဖြစ်ကြောင်း လီချန်က ပြောကြားခဲ့သည်။
ဒုတိယအနေဖြင့် ဖွံ့ဖြိုးဆဲနိုင်ငံများအတွက် ဖွံ့ဖြိုးတိုးတက်ရေးအရင်းအမြစ်များ ပိုမို ပံ့ပိုးပေးနိုင်ရန် ကမ္ဘာလုံးဆိုင်ရာ ဖွံ့ဖြိုးတိုးတက်ရေး မိတ်ဖက်ဆက်ဆံမှုကို ခိုင်မာစွာ တည်ဆောက်ရမည် ဖြစ်ကြောင်း လီချန်က အဆိုပြု ပြောကြားခဲ့သည်။
ထိုသို့ ဆောင်ရွက်ရာတွင် ဖွံ့ဖြိုးပြီးနိုင်ငံများက ဖွံ့ဖြိုးဆဲနိုင်ငံများသို့ ကူညီပံ့ပိုးမှုနှင့်ငွေကြေးပံ့ပိုးမှုများ ပေးအပ်မည့် ကတိကဝတ်များကို လက်တွေ့ဖော်ဆောင်ရမည် ဖြစ်သလို ဖွံ့ဖြိုးဆဲနိုင်ငံများကလည်း မိမိ၏ဖွံ့ဖြိုးတိုးတက်ရေးစွမ်းရည်ကို မြှင့်တင်ရမည် ဖြစ်ကြောင်း၊ တရုတ်နိုင်ငံအနေဖြင့်လည်း အခြားဖွံ့ဖြိုးဆဲနိုင်ငံများသို့ လက်တွေ့ကူညီပံ့ပိုးမှုများကို ပုံစံအမျိုးမျိုးဖြင့် တတ်နိုင်သမျှ ပေးအပ်သွားမည် ဖြစ်ကြောင်း လီချန်က ပြောကြားခဲ့သည်။
တတိယအနေဖြင့် ဖွံ့ဖြိုးဆဲနိုင်ငံများအတွက် တွန်းအားသစ် ဖြစ်စေရန် စီးပွားရေးကမ္ဘာလုံးဆိုင်ရာအသွင်ပြောင်းရေးနှင့်လွတ်လပ်သော ကုန်သွယ်ရေးကို ခိုင်မာစွာ တွန်းအားပေးဆောင်ရွက်ရမည် ဖြစ်ကြောင်း လီချန်က အဆိုပြု ပြောကြားခဲ့သည်။
တရုတ်နိုင်ငံသည် နိုင်ငံတကာ အသိုက်အဝန်းနှင့်အတူ ကုန်သွယ်ရေး နှင့် ရင်းနှီးမြှုပ်နှံမှု လွတ်လပ်သော၊ အဆင်ပြေလွယ်ကူသောအသွင်ကို မြှင့်တင်သွားရန် ဆန္ဒရှိပြီး ကုန်သွယ်မှုဆိုင်ရာ ကိုယ်ကျိုးစီးပွားကာကွယ်ရေးဝါဒနှင့် “ကွင်းဆက်ဖြတ်တောက်”သည့် ပုံစံအမျိုးမျိုးကို ပြတ်ပြတ်သားသား ဆန့်ကျင်သွားမည် ဖြစ်ကြောင်း လီချန်က ပြောကြားခဲ့သည်။
လီချန်က အငြင်းပွားမှုနှင့်မရေရာမှုများ ပြည့်နှက်နေသည့်ကမ္ဘာတွင် တရုတ်နိုင်ငံနှင့် ဥရောပသည် ကွဲလွဲမှုများကို ပြေလည်အောင် တူညီမှုများကို စုစည်း၍ ဆန်းသစ်မှုပိုမိုပြည့်ဝသော ပူးပေါင်းဆောင်ရွက်မှုများကို တွန်အားပေးဆောင်ရွက်သွားသင့်ကြောင်း၊ တရုတ်-ဥရောပ ဆက်ဆံရေး တည်ငြိမ်မှုဖြင့် နိုင်ငံတကာအခြေအနေ မရေရာမှုများကို ကိုင်တွယ်ဖြေရှင်း၍ လူသားမျိုးနွယ် စဉ်ဆက်မပြတ်ဖွံ့ဖြိုးတိုးတက်ရေးအတွက် အတူတကွ တွန်းအားပေး ဆောင်ရွက်သင့်ပါကြောင်း အလေးထား ပြောကြားခဲ့သည်။ (Xinhua)
——————————
李强出席新全球融资契约峰会并发表讲话
新华社巴黎6月23日电(记者严明 刘畅)当地时间6月23日上午,国务院总理李强在巴黎出席新全球融资契约峰会闭幕式并发表讲话。法国总统马克龙主持会议,60多位国家元首、政府首脑和主要国际组织负责人出席。
李强指出,面对全球发展融资缺口,中方呼吁国际社会精诚合作、携手行动,共同破解发展中国家特别是脆弱国家的难题。李强就此提出三点倡议:第一,坚定推进全球金融治理改革,为发展中国家创造稳定的融资环境。中方愿同各方携手构建公正高效的全球金融治理格局,加强国际宏观经济政策协调。国际货币基金组织、世界银行等国际金融机构要落实好二十国集团领导人共识,完成新一轮份额和投票权改革,提高新兴市场国家和发展中国家的话语权。第二,坚定构建全球发展伙伴关系,为发展中国家提供更多发展资源。发达国家要切实履行向发展中国家提供援助和资金承诺。发展中国家要提升自主发展能力。中方将继续以务实举措,力所能及地为其他发展中国家提供多种形式的支持。第三,坚定推进经济全球化和自由贸易,为发展中国家注入新的增长动力。中方愿与国际社会一道,促进贸易和投资自由化便利化,旗帜鲜明反对贸易保护主义和各种形式的“脱钩断链”。
李强强调,在充满纷争和不确定性的世界,中欧双方应当求同存异,聚同化异,推动更富创造性的合作,以中欧关系的稳定性应对国际形势的不确定性,共同推动人类可持续发展。
当地时间6月23日上午,国务院总理李强在巴黎出席新全球融资契约峰会闭幕式并发表讲话。 新华社记者 刘彬 摄